Cirill betűk

2008. február 27., Timi

Mielőtt Dejannal találkoztunk, járkáltunk a belvárosban, de az intézményneveket cirill betűkkel tüntetik fel, ezért halvány fogalmunk sem igazán volt, éppen mi az, amit látunk. (Majd lesz egy hosszabb fotóriportunk a látnivalókról, de most már megérkezett Zoli, aki Belgrádban él, s várnak rám Sipivel, úgyhogy sietnem kell.) Mint Dejantól megtudtuk, a nacionalista pártok kezdeményezésére vezették vissza a cirill betűs írásmódot, ugyanakkor ezzel párhuzamosan továbbra is használják a latin betűset. A cirill ebben a kontextusban a tradicionálisat, az eredetit, az ős-szerbet jelenti. Az összes könyv és folyóirat megjelenik mindkét írásmód szerint, ám sajna az intézményneveket néha totál elfelejtik kiírni latin betűkkel, így be sem tudjuk azonosítani, hogy kb. mit írhat ott.

tabla.jpg

Ez most milyen utca?

kepeslapokize.jpg

Újságosstand

Kérdeztem Dejant, mégis, az iskolában hogy tanítják meg a gyerekeket mindkettőre? Először elsajátítják a cirill írást, azután a latint, s miután már mindkettőt tudják, hetente váltogatják. Végül is, egy plusz kézség, könnyebb azután megtanulni pl. oroszul, illetve nyilván ahhoz, hogy angolul kezdjen valaki tanulni, kell ismerje a latin betűket.

ajtonketize.jpg

falonketize.jpg

Békésen együtt él a két írásmód

Cirill versus latin… Whatever, az eredet úgyis közös. Mindenki a görögöktől másolt, vigyorog Dejan. A kávézásunkról majd később.

UPDATE: Zoli mesélte, hogy Szerbiában is feliratozzák a filmeket, és nagyon vicces, amikor cirill betűkkel, fonetikusan írják át a szereplők neveit. Amúgy talán azért is tudnak megszólalni idegen nyelveken az itteniek, mert a szinkron hiányában felszedik a tévéből, véli Zoli, aki amúgy magyarországi, és szinkronpárti… Szinkronvita a Transindexen itt, kapcsolódj be te is!

Címkék: , ,

4 Megjegyzés: “Cirill betűk”

  1. zs

    Ha Zentára is mentek majd vusszafelé, szóljatok, mert van egy jó kontakt ott.

  2. Timi

    Ha visszafele kerülünk, akkor lehet mennénk, küldd el! Köszi szépen, a címem: bdt kukac transindex pont ro

  3. Csanád

    Tavaly, mikor még ukrajna látogatásához vizum kellett, akkor igényeltem én is, meglepődtem, mikor ciril betükkel jelent meg a vizumon a nevem… de legalább tudom, hogy hogyan írnák ők… a másik érdekesség, hogy fonetikusan írták át, a magyar nevem, olyan személyek akik csak ukránul meg románul beszélnek… mikor megérkeztünk Ungvárra megkértem az ottani ismerősöm, hogy olvassa el nekem… messze nem közelítette meg a nevem…

  4. stevie wonder

    Az nem ugy van, hogy egy-egy folyoirat vagy konyv mindket abeceben megjelenik. Nagyon is jellemzo, hogy melyikben. A liberalis Danas napilap peldaul latin betus, a nem-tul-liberalis “Politika” viszont cirill betus.

    A kulfoldi nevek cirill betus kiejtes szerinti atirasanal viccesebb, hogy a szerbek a latin irasmodjukban is fonetikusan irnak at. Konyvesboltokban latni peldaul Sejkspir dramakat :-)